Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

céder aux caprices de qn

  • 1 caprice

    caprice [kapʀis]
    masculine noun
       a. ( = lubie) whim
       b. [d'enfant] tantrum
    * * *
    kapʀis
    nom masculin
    1) ( fantaisie) ( de personne) whim; (de temps, marché, nature, voiture) vagaries (pl)
    2) ( accès de colère) tantrum
    * * *
    kapʀis
    1. nm
    1) (désir soudain) whim, caprice
    2) [enfant gâté] tantrum
    2. caprices nmpl
    [mode, climat] vagaries
    * * *
    caprice nm
    1 ( fantaisie) ( de personne) whim; (de temps, marché, nature, voiture) vagaries (pl); sur un caprice on a whim; céder aux caprices de qn to indulge sb's whims; satisfaire un caprice to indulge one's whim;
    2 ( accès de colère) tantrum; faire un caprice to throw a tantrum;
    3 ( amourette) passing fancy;
    4 Mus capriccio.
    [kapris] nom masculin
    1. [fantaisie] whim, passing fancy
    rien n'est réfléchi, il n'agit que par caprice he doesn't think things through, he just acts on impulse
    2. [colère] tantrum
    elle n'a pas mal, c'est un caprice she's not in pain, she's just being awkward ou difficult
    3. [irrégularité]
    4. [engouement] (sudden) infatuation

    Dictionnaire Français-Anglais > caprice

  • 2 caprice

    m
    1. капри́з, причу́да, при́хоть f ; фо́кусы ◄-'ов► pl., ↑ выкрута́сы ◄-'ов► pl. fam.; блажь f, дурь f pop. (lubie);

    passer aux enfants tous leurs caprices — проща́ть/прости́ть <спуска́ть/спусти́ть> де́тям все их капри́зы;

    céder aux caprices de qn. — уступа́ть/уступи́ть чьим-л. капри́зам <при́хотям>; suivre ses caprices — сле́довать ipf. свои́м при́хотям; faire des caprices — капри́зничать ipf., фо́кусничать ipf., привере́дничать ipf. (faire le difficile); faire qch. par caprice — де́лать/с= что-л., ∫ сле́дуя свои́м капри́зам <удовлетворя́я свои́ при́хоти>

    2. pl. (variations) капри́зы, причу́ды, при́хоти, превра́тности ◄-ей► (vicissitudes); непостоя́нство sg. (inconstance); изме́нчивость sg., переме́нчивость sg. (variabilité);

    les caprices du hasard (de la fortune, du sort) — превра́тности <капри́зы, изме́нчивость> судьбы́ <форту́ны>;

    les caprices de la mode (de l'inspiration) — капри́зы <причу́ды> мо́ды (вдохнове́ния); les caprices de la nature — капри́зы приро́ды

    3. (amourette) мимолётное увлече́ние, при́хоть; страсти́шка ◄е► (toquade)
    4. mus. капри́ччио n indécl.

    Dictionnaire français-russe de type actif > caprice

  • 3 caprice

    kapʀis
    m
    1) Laune f, Einfall m, Flausen pl, Allüren pl

    faire des caprices — launisch sein, Launen haben

    2) (fig) Laune f, Wechsel m, Hin und Her n
    caprice
    caprice [kapʀis]
    2 (amourette) Liebschaft féminin
    4 (exigence d'un enfant) Quengelei féminin; Beispiel: faire un caprice einen Wutanfall haben; Beispiel: passer à quelqu'un tous ses caprices jdm alles durchgehen lassen

    Dictionnaire Français-Allemand > caprice

  • 4 gâter

    vt., abîmer, détériorer ; avarier, pourrir, endommager, corrompre, (des marchandises): GÂTÂ (Albanais.001, Annecy.003, Arvillard, Chambéry, Houches, Thônes.004, Villards-Thônes), gâshâ (Bozel), R.8. - E.: Tourner.
    A1) gâter en piétinant: vaòzh vt. (St-Martin-Porte), R.2.
    A2) gâter, choyer, combler ; céder aux caprices de // se montrer faible à l'égard de // traiter avec trop d'indulgence gâter (un enfant, qq.): fére // passâ gâter tote lé fantozi d(è) (kâkon) <faire // passer gâter toutes les fantaisies de (qq.)> (001), fâre tote lé fantazi à (kâkon) (Saxel.002) ; GÂTÂ vt. (...), R.8 ; pori < pourrir> (001). - E.: Enfant.
    A3) gâter, combler, choyer, traiter avec une grande bonté: GÂTÂ vt. (...), R.8.
    A4) se gâter, s'abîmer, pourrir, se détériorer, se corrompre, devenir pourri, (ep. des fruits, des aliments..., d'un objet, de relations) ; se gâter, dégénérer, (ep. d'une réunion de personne...): SE GÂTÂ vp. (...), R.8.
    A5) se gâter, se détériorer, commencer à devenir mauvais, (ep. du temps): SE

    Dictionnaire Français-Savoyard > gâter

  • 5 caprice

    m. (it. capriccio, rad. capra "chèvre") 1. каприз, прищявка, своенравие; pl. непредвидими промени; céder aux caprices d'autrui отстъпвам пред капризите на някого; 2. лековата любов, влюбване, което не трае дълго. Ќ Ant. constance, entêtement, raison.

    Dictionnaire français-bulgare > caprice

  • 6 passer

    vi. /vt. pro./fig. ; disparaître (ep. d'une maladie, d'une grippe...) ; changer de couleur, se décolorer, se défraîchir, perdre son éclat, (sous l'effet du soleil, de la pluie, de la poussière...) ; se faner, perdre son éclat, (ep. des fleurs) ; changer de couleur, mûrir, (ep. des récoltes) ; dépasser, être à un niveau plus élevé ; être élu (ep. d'un candidat à des élections) ; vivre (un bon ou un mauvais moment) ; occuper (son temps) ; filtrer (du lait, du café... à travers un filtre) ; écraser (la soupe), la passer au moulin à légumes ; s'arrêter quelques instants seulement, faire une courte visite ; filer, céder, obtempérer, obéir, s'incliner, satisfaire ; passer pour, être regardé comme de, avoir la réputation d'être de ; franchir, aller au- delà ; traiter ; s'écouler (ep. du temps) ; trépasser, décéder, passer de vie à trépas, mourir ; peindre, passer (au minium, à la chaux,...) ; (à Tignes) tccv. avoir: PASSÂr (Aillon-Jeune, Aillon- Vieux, Aix, Albanais 001, Albertville 021, Annecy, Arvillard 228, Attignat-Oncin, Aussois, Beaufort, Bellecombe-Bauges, Bellevaux, Billième 173, Bogève, Bourget- Huile, Chambéry, Compôte-Bauges, Cordon, Côte-Aime, Doucy-Bauges 114, Gets, Giettaz, Houches, Lanslevillard 286b, Macôt-Plagne, Magland, Megève, Montagny- Bozel 026, Montendry, Morzine, Notre-Dame-Bellecombe, Peisey 187, Praz-Arly, Reyvroz, St-Alban-Hurtières 261, St-Jean-Arvey, St-Nicolas-Chapelle, St-Pierre- Albigny, Samoëns, Saxel, Table 290, Thoiry, Thônes, Tignes, Villards-Thônes, Viviers-Lac | 286a), passêzh (St-Martin-Porte 203), C. ind. prés. passo < (je) passe> (St-Pancrace), pâsse < (il) passe>, pâsson < (ils) passent> (173, 290), pp. passâ, -â, -é (203). - E.: Chauler, Déborder.
    Fra. Il cède à tous ses caprices (à elle): é la passe tot'sé gônye (001).
    A1) passer la nuit avec ses chevaux et sa charrue chez celui qui l'a engagé (ep. d'un bouvier): achenâ (Taninges).
    A2) se passer // se priver // être privé passer (de qc. /// de + inf.): SE PASSÂ DE vp. (001).
    A3) passer // voler passer par dessus (qc.): TRANFyOLÂ vt. (001b FON | 001a PPA), C. é passer tranf(y)ôle < il passe par-dessus> (001b FON | 001a PPA).
    A4) passer pour, être pris pour, être regardé comme: PASSÂ PÈ (001) ; étre à non < être à nom> (Combe-Sillingy), étre prai pè (001), étre rguétâ mè (001).
    A5) se passer, se dérouler, se produire, (ep. d'un évènement): SE PASSÂ vp. (001).
    A6) passer, traverser: vôtché vt. (026).
    A7) passer sans arrêt (devant qq., d'une pièce à l'autre, en dérangent plus ou moins): passotâ vi. (001).
    A8) passer par dessus (en escaladant un mur...): passâ hyô dessu vt. (228), passâ pè dsu (001).
    A9) distraire, occuper: passâ l'tin < passer le temps> vimp. (001, 114), fére passâ l'tin (001).
    A10) occuper // passer passer son temps à, s'occuper à ; se distraire, s'occuper: passâ son tin à (001), s'passâ l'tin (001).
    A11) mourir: passâ vi. (261), yu passâ < y passer> (001), passâ de-lé < passer de l'autre côté> (290).
    A12) dépasser, passer devant, devancer: passâ dvan vt. (001).
    B1) expr., passe vite, file ton chemin, (s'adresse surtout aux chiens): passa-viya (021).

    Dictionnaire Français-Savoyard > passer

См. также в других словарях:

  • céder — [ sede ] v. <conjug. : 6> • 1377; lat. cedere « s en aller » I ♦ V. tr. 1 ♦ Abandonner, laisser à qqn. ⇒ concéder, donner, livrer, passer, pop. refiler, transmettre. Céder sa place, son tour à qqn. Céder un objet auquel on tient. Loc. Céder …   Encyclopédie Universelle

  • caprice — [ kapris ] n. m. • 1558; it. capriccio; rad. capra « chèvre » 1 ♦ Détermination arbitraire, envie subite et passagère, fondée sur la fantaisie et l humeur. ⇒ désir, envie; accès, boutade, coup (de tête), fantaisie, foucade, lubie, tocade.… …   Encyclopédie Universelle

  • SHAKESPEARE (W.) — Il serait passionnant de tracer la courbe de la réputation de Shakespeare, car aucune œuvre, la Bible mise à part, n’a suscité autant de commentaires, sollicité autant de chercheurs, donné lieu à autant de controverses. Mais le consensus sur la… …   Encyclopédie Universelle

  • Hugo Victor — Victor Hugo Pour les articles homonymes, voir Hugo et Victor Hugo (homonymie) …   Wikipédia en Français

  • Victor-Marie Hugo — Victor Hugo Pour les articles homonymes, voir Hugo et Victor Hugo (homonymie) …   Wikipédia en Français

  • Victor Hugo — Pour l homme politique portugais, voir Victor Hugo de Azevedo Coutinho. Pour les autres homonymes et noms donnés en l honneur de l écrivain français, voir Victor Hugo (homonymie) …   Wikipédia en Français

  • Victor Marie Hugo — Victor Hugo Pour les articles homonymes, voir Hugo et Victor Hugo (homonymie) …   Wikipédia en Français

  • Why Don't You Get a Job? — Single par The Offspring extrait de l’album Americana Pays  États Unis …   Wikipédia en Français

  • Why don't you get a job — Why Don t You Get a Job? Why Don t You Get a Job? est la 11e piste du 5e album du groupe punk rock californien The Offspring, Americana, sorti en novembre 1998 et dure 2 min 53. C est aussi le 2e single extrait de l album après Pretty fly. La… …   Wikipédia en Français

  • All the Year Round — Couverture de la troisième série, janvier 1891 Auteur Charles Dickens ( Boz ) …   Wikipédia en Français

  • gâter — vt. , abîmer, détériorer ; avarier, pourrir, endommager, corrompre, (des marchandises) : GÂTÂ (Albanais.001, Annecy.003, Arvillard, Chambéry, Houches, Thônes.004, Villards Thônes), gâshâ (Bozel), R.8. E. : Tourner. A1) gâter en piétinant : vaòzh… …   Dictionnaire Français-Savoyard

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»